[TMG] Re: fonts-thai-ttf has been abandoned! (fwd)
supat at supat.eu.org
supat at supat.eu.org
Thu Jul 3 09:23:27 ICT 2008
---------- Forwarded message ----------
Date: Thu, 3 Jul 2008 09:21:58 +0700 (ICT)
From: supat at supat.eu.org
To: C. Scott Ananian <cscott at laptop.org>
Cc: Edward Cherlin <echerlin at gmail.com>, Marco Pesenti Gritti <mpg at redhat.com>,
deployment at laptop.org, OLPC Devel <devel at lists.laptop.org>,
Dennis Gilmore <dennis at laptop.org>
Subject: Re: fonts-thai-ttf has been abandoned!
Thai fonts from NECTEC is not sufficient and will cause serious problem if
export to MS Office. Most Thais people use MS Office.
If install NECTEC fonts under linux will cause serious problem in Thai
presentation.
The solution is to get rid off all nectec fonts and copy fonts from Windows
namely angsana, tahoma and etc to
/usr/X11R6/lib/X11/fonts/TTF
If not use OpenOffice then no problem can be seen.
Regards,
supat
SSS/OLPC project leader
On Wed, 2 Jul 2008, C. Scott Ananian wrote:
> On Wed, Jul 2, 2008 at 9:01 PM, Edward Cherlin <echerlin at gmail.com> wrote:
>> I would expect it to be the same as the Debian package ttf-thai-tlwg,
>> but if not, then you have a new resource.
>>
>> Thai fonts in TrueType format
>> This package provides some free-licensed fonts that are
>> enhanced by developpers from Thai Linux Working Group.
>> In TrueType format.
>>
>> At the moment, it provides two families from the National Font
>> Project (Garuda, Norasi), one from NECTEC (Loma) and three
>> developed by TLWG itself (Tlwg Mono, Tlwg Typewriter, Purisa).
>>
>> http://www.nida.gov.kh/activities/localization/thai.pdf
>
> Seems like it. The Redhat package also has fonts named Kinnari,
> Sawasdee, Umpush, and Waree, as well as one named 'TlwgTypist' (which
> is different from the TlwgTypewriter font, also included). These
> extra fonts are probably why the new redhat package is ~1M larger than
> the old package included in 708 and earlier.
>
> Do we need all these fonts? I'll admit to not being an expert on Thai
> typography, but the Thai fonts now comprise more than 50% of the fonts
> on the pulldown menu in Write. Latin languages look the poorer for
> only having the three basic DejaVu fonts (Serif, Sans, Sans Mono, and
> another Serif).
>
> The wikipedia pangram page suggests
> à»ç¹Á¹ØÉÂìÊØ´»ÃÐàÊÃÔ°àÅÔȤس¤èÒ ¡ÇèÒºÃôҽ٧ÊѵÇìà´ÃѨ©Ò¹
> ¨§½èҿѹ¾Ñ²¹ÒÇÔªÒ¡Òà ÍÂèÒÅéÒ§¼ÅÒÄåà¢è¹¦èÒºÕ±Òã¤Ã
> äÁè¶×Íâ·Éâ¡Ã¸áªè§«Ñ´ÎÖ´ÎÑ´´èÒ ËÑ´ÍÀÑÂàËÁ×͹¡ÕÌÒÍѪ¬ÒÊÑÂ
> »¯ÔºÑµÔ»Ãоĵԡ®¡Ó˹´ã¨ ¾Ù´¨ÒãËé¨êÐæ ¨ëÒæ ¹èҿѧàÍÂÏ
> ( http://en.wikipedia.org/wiki/Pangram#Other_languages )
> might be an appropriate text to use to verify proper font support?
>
> (It does display correctly on joyride-2098, but the Pangram page
> indicates that we are missing fonts for Dzongkha (language of Bhutan),
> Hebrew, Japanese, Korean, and Chinese. These fonts are in the
> packages 'fonts-hebrew' (1M), 'fonts-japanese' (22M!), 'fonts-chinese'
> (24M!) and 'fonts-korean' (18M!); hopefully these's a subset of the
> japanese/chinese/korean fonts which is lighter weight!)
> --scott
>
> --
> ( http://cscott.net/ )
> _______________________________________________
> Devel mailing list
> Devel at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/devel
More information about the Thai-l
mailing list